Bad Translator: η χειρότερη λύση μετάφρασης του Internet

Και ενώ Google, Microsoft και… λοιποί πασχίζουν να μας δώσουν πραγματικά καλές υπηρεσίες, λύσεις όπως το Bad Translator χαίρονται με τα… “χάλια” τους και σπάνε πλάκα με τις προσπάθειες των ανταγωνιστών τους! Πρόκειται για μια online “υπηρεσία” (εδώ γελάμε) που αναλαμβάνει να πάρει οτιδήποτε γράψει κανείς στο μικρό, μαγικό πλαισιάκι της, και να το μεταφράσει μέχρι και… 50 φορές, πίσω-μπρος, πίσω-μπρος, ανάμεσα σε Google και Bing, σε Αγγλικά και… οποιαδήποτε άλλη τυχαία γλώσσα, μέχρι η τελική φράση να μην έχει καμία σχέση με αυτό που εισήγαγε αρχικά ο χρήστης!

Να, για παράδειγμα, το “It took me more than three days to install and configure Arch Linux to do exactly what I wanted it to” μας έδωσε το “Ark Linux is what you want, and for 3 days”! Το “I feel sorry for having to kill you” μας έδωσε το… “unfortunately, some”. Αντί να σας δίνουμε δικά μας παραδείγματα, κάντε του μια επισκεψούλα και… καλή διασκέδαση!

Ody's thoughts

Χμμμ..! Έτσι εξηγούνται πολλοί από τους “ερασιτεχνικούς υπότιτλους” που κυκλοφορούν στο Internet ;-)

...γνωστός και ως Οδυσσέας Κουράφαλος, αρχικός υπεύθυνος για το unregistered. Συντάκτης, γραφίστας, "μαλτιμηντιάς", φανατικός της science fiction και των αστείων γατιών στου ιντερνέτ. "Δηλώνω graphics whore" (παίζω Ms. Pac-Man στο MAME με 2xSAL και το πρώτο Max Payne με FXAA antialiasing). Load "unreg*",8,1.
  • Χρησιμοποιώ το google translator.  Σε κάποιοες γλώσσες όπως τα Ελληνικά δεν χρειάζεται να κάνεις πίσω-μπρος και μπρος-πίσω 50 φορές για να σου “βγάλει” μετάφραση που δεν έχει σχέση με την πραγματικότητα ακόμα και από γλώσσες όπως τα Αγγλικά. Αυτές οι αυτόματες μεταφράσεις είναι μόνο για να πάρεις μια ιδέα, δεν μπορείς να τις εμπιστευθείς σοβαρά.

  • Anonymous

     Εννοείται, απλά, φαντάσου πόσο… χειροτερεύει αν αυτή τη μετάφραση την επαναλάβεις άλλες 49 φορές!

  • Anonymous

     Εννοείται, απλά, φαντάσου πόσο… χειροτερεύει αν αυτή τη μετάφραση την επαναλάβεις άλλες 49 φορές!